Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et non sicut speravimus sed semet ipsos dederunt primum Domino deinde nobis per voluntatem Dei
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God.
And this they did, not as we expected, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
and this , not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
And not according to what we had hoped, but they offered themselves to our Lord first and also to us in the will of God,
And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will.
And not as we hoped, but they gave their own selves first to the Lord, then to us by the will of God:
and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God.
and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us.
They did more than we had expected. First, they gave themselves to the Lord and to us, since this was God's will.
and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves especially to the Lord, then to us by God's will.
We did not expect that! They gave themselves to the Lord first and then to us, since this was God's will.
And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.
and this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God.
And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us.
They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God:
They not only did this, as we had expected, but first of all in obedience to God's will they gave their own selves to the Lord and to us.
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!